Prijavljeni ste kot
7. jan. 2024
Za prevod monografije Grenko-sladki eros kanadske pesnice in klasične filologinje Anne Carson je prevajalka dr. Nada Grošelj novembra lani prejela Jermanovo nagrado, konec leta pa je izšel njen prevod pesmi in dramske poezije velikega angleškega pesnika W. H. Audna. Umetna inteligenca oziroma strojno prevajanje že malo zahtevnejši literaturi vsaj zazdaj ni dorasla, nam je dejala v pogovoru. V »postprodukciji« je treba domala ves prevod narediti na novo.
24. sep. 2023
Za biografijo o Ivo Andriću nemškega novinarja (dopisnika Frankfurter Allgemeine Zeitunga za Balkan) in publicista Michaela Martensa v knjižnicah vladajo dolge čakalne vrste. Pogovarjali smo se s prevajalko te intrigantne pripovedi dr. Seto Knop, sicer tudi literarno zgodovinarko in bibliotekarko, ki je prispevala tehtno spremno besedo.