Tony Cetinski - Krik (Deliverable V-T1-T-SG)4490 Svet24.si

Priljubljeni pevec razkril, kako je včasih ...

medved, rjavi medved Svet24.si

Ministrstvo sledilo stroki: Letos bodo odstrelili ...

1711036296-dsc9299-01-1711036248215 Necenzurirano

Afera Dars: poslanca NSi na policiji preverjala, ...

cernivceva 6a PL Reporter.si

Milijon in pol evrov vredne hiše gradbenega ...

luka doncic 24 pm Ekipa24.si

Luka Dončić objavil posebno fotografijo ...

marjetka-voglar-in-rudi-mlakar, poroka-na-prvi-pogled Njena.si

Rudi premagal vse ovire in zanetil ljubezen

pogacar Ekipa24.si

Kocine pokonci... Poglejte, komu je Pogačar ...

Naročilo knjige OZADJE REPORTERJA IN MAGA
Magazin

Ameriško poniževanje slovenščine

Deli na:
Ameriško poniževanje slovenščine

Netflix je v Sloveniji prisoten že leta, a brez slovenskih podnapisov. - Foto: Profimedia

Malo je trajalo, a nazadnje so slovenskim gledalcem na voljo že skoraj vsi najpopularnejši ameriški servisi pretočnih videovsebin. Netflix, Amazonov Prime Video, Apple TV+, HBO Max, in nazadnje od letošnjega poletja še Disney+. Vendar razen HBO Max in Apple TV+ ti servisi ne ponujajo slovenskih podnapisov ali sinhronizacije, pa čeprav svoje storitve prodajajo slovenskim naročnikom.

Slovenski gledalci navdušeni gledajo te tuje serije in filme – Američani pa se niti toliko ne potrudijo, da bi nam ponudili slovenske podnapise.

Nova ministrica za kulturo Asta Vrečko je podedovala problem, do katerega so bili predhodniki brezbrižni – bo kaj boljša od Vaska Simonitija, Zorana Pozniča, Dejana Prešička in drugih?

Pristojne slovenske institucije ob problematiki slovenščine in tujih družb zaznamuje vsesplošna pasivnost. Na stalno opozarjanje jezikoslovcev in za slovenski jezik zaskrbljene javnosti se odzivajo s prav nesramno brezbrižnimi sporočili.

Španija je z zakonodajo dosegla, da tudi Katalonci (pa Baski in Galičani) na ameriških servisih lahko gledajo vsebine v svojih jezikih - zakaj česa podobnega ne bi zmogla Slovenija?

VEČ V TISKANI IZDAJI REPORTERJA IN TRAFIKI24