Ameriško poniževanje slovenščine
21. avg. 2022 20:00


Netflix je v Sloveniji prisoten že leta, a brez slovenskih podnapisov.
Malo je trajalo, a nazadnje so slovenskim gledalcem na voljo že skoraj vsi najpopularnejši ameriški servisi pretočnih videovsebin. Netflix, Amazonov Prime Video, Apple TV+, HBO Max, in nazadnje od letošnjega poletja še Disney+. Vendar razen HBO Max in Apple TV+ ti servisi ne ponujajo slovenskih podnapisov ali sinhronizacije, pa čeprav svoje storitve prodajajo slovenskim naročnikom.
Slovenski gledalci navdušeni gledajo te tuje serije in filme – Američani pa se niti toliko ne potrudijo, da bi nam ponudili slovenske podnapise.
Nova ministrica za kulturo Asta Vrečko je podedovala problem, do katerega so bili predhodniki brezbrižni – bo kaj boljša od Vaska Simonitija, Zorana Pozniča, Dejana Prešička in drugih?
Pristojne slovenske institucije ob problematiki slovenščine in tujih družb zaznamuje vsesplošna pasivnost. Na stalno opozarjanje jezikoslovcev in za slovenski jezik zaskrbljene javnosti se odzivajo s prav nesramno brezbrižnimi sporočili.
Španija je z zakonodajo dosegla, da tudi Katalonci (pa Baski in Galičani) na ameriških servisih lahko gledajo vsebine v svojih jezikih - zakaj česa podobnega ne bi zmogla Slovenija?
VEČ V TISKANI IZDAJI REPORTERJA IN TRAFIKI24
Privoščite si nemoteno branje
Prijavljeni uporabniki Trafike24 z izpolnjenimi podatki profila berejo stran brez oglasov.
Še nimate Trafika24 računa? Registrirajte se
Prijavljeni uporabniki z izpolnjenimi podatki profila berejo vsebine brez oglasov.
- preverjen e-naslov
- preverjena tel. številka
- popolni osebni podatki
- prijava na e-novice
Ste pravkar uredili podatke? Osveži podatke