Revija Reporter
Slovenija

Katastrofa: znanje slovenščine pri zdravnikih tujcih porazno - prav vsi naj bi pogrnili na izpitu!

Nenad Glücks
26 3.853

16. apr. 2022 6:00

Deli na:

Fotografija je simbolična

Profimedia

Nedavno so na Zdravniški zbornici Slovenije opravili »pilotni projekt preverjanja znanja slovenskega strokovnega jezika za zdravnike«. Projekt naj bi bil priprava na uveljavitev nove zakonodaje, ki je pristojnost vodenja izpitov iz znanja slovenščine prenesla iz Filozofske fakultete v Ljubljani na Zdravniško zbornico. Toda vsaj z vidika Filozofske fakultete naj bi bili rezultati na izpitu porazni.

Konec lanskega leta je bila sprejeta novela zakona o zdravniški službi, ki naj bi omogočala lažjo zaposljivost zdravnikov iz tujine. Do sprejetja nove ureditve so morali zdravniki iz tujine, če so se želeli zaposliti pri nas, opravljati izpit iz znanj slovenskega jezika na Centru za slovenščino kot drugi in tuji jezik v okviru Filozofske fakultete Univerze v Ljubljani. A iz zdravniških vrst so prihajale pritožbe, da je zahtevnost teh izpitov neživljenjska, slovensko zdravstvo pa nujno potrebuje več zdravnikov.

Na Filozofski fakulteti so opozarjali, da morajo zdravniki tujci pač v skladu z zakonodajo pred zaposlitvijo opraviti izpit iz znanja slovenščine na ravni C1. Pritiske, da naj kandidatom na izpitih gledajo skozi prste, so zavrnili kot nesprejemljive.

Omenjena novela zakona o zdravniški službi je izvajanje izpitov prenesla pod okrilje Zdravniške zbornice Slovenije (ZZS), kjer bo zdravnik izpit opravljal pred veččlansko komisijo zdravnikov in profesorja slovenskega jezika. Na izpitu naj bi bil večji poudarek na strokovni terminologiji.

Pri Reporterju smo izvedeli, da je potekal na začetku aprila na ZZS prvič izpit iz slovenščine po novi ureditvi, vendar so bili menda rezultati porazni: izpita naj ne bi opravil niti eden od zdravnikov iz tujine. Zanimalo nas je, ali to drži, koliko zdravnikov je pristopilo k izpitu in kako to težavo razlagajo na ZZS.

Pri zbornici pravijo, da so na začetku leta po spremembi zakonodaje dobili novo javno pooblastilo preverjanja znanja slovenskega strokovnega jezika za zdravnike. Omenjeni zakon, ki se prične uporabljati z junijem letos, določa tudi raven znanja slovenskega strokovnega jezika, ki ga mora zdravnik izkazati in sicer pisno B2 in ustno C1.

Za potrebe izvajanja izpita so v sodelovanju s Filozofsko fakulteto pripravili predlog pravilnika o preizkusu znanja slovenskega strokovnega jezika za tujce. Z namenom umeritve znanja oziroma primerjave z dosedanjim načinom preverjanja, ki je potekal izključno na Filozofski fakulteti, pa so pred dvema tednoma izvedli »pilotni projekt preverjanja znanja slovenskega strokovnega jezika za zdravnike«.

V pilotnem projektu so ocenjevali znanje tako zdravnikov, ki so izpit pri Filozofski fakulteti že uspešno opravili, kot takih, ki do sedaj niso bili uspešni, ali pa so k preverjanju znanja slovenskega jezika pristopili sploh prvič. Na strani zbornice so kot komisija sodelovali učitelji z Medicinske fakultete v Ljubljani, na strani Filozofske fakultete pa slovenisti, ki so sodelovali pri pripravi pravilnika in bodo od začetka junija izpraševalci na izpitih.

»Ker je v pilotnem projektu sodelovalo zelo veliko število tujih zdravnikov, umeritev in postavitev lestvice ocenjevanja pa terja temeljito in premišljeno delo, bodo rezultati preverjanja znanja znani šele konec meseca maja.«

No, po besedah naših virov so bili menda na Filozofski fakulteti z znanjem slovenskega jezika pri zdravnikih tujcih izredno nezadovoljni. Tudi njim smo poslali vprašanje, ali navedbe držijo in kako si neuspeh zdravnikov tujcev razlagajo. Za zdaj odziva še ni.