Revija Reporter
Magazin PLUS

Primož Sturman, pisatelj in zgodovinar: Na Primorskem Slovenec preklinja v italijanščini

Ana Jud

21. apr. 2025 19:59

Deli na:

Primož Sturman, zgodovinar, prevajalec in pisatelj

Jure Klobčar

Primož Sturman je slovenski javnosti manj znano ime, čeprav bi si njegovo pisateljsko delo zagotovo zaslužilo več pozornosti. Avtor mlajše generacije pogosto tesnobno, a odlično literarno piše o odnosih med ljudmi različnih nacionalnosti, tako v primeru slovensko-italijanske meje, kakor tudi nekaterih drugih manjšin v soseski naše države. In ker meni, da je jezik sosedov treba poznati, se zdaj uči tudi madžarščine.

Ko sem vas prosila za intervju, ste dejali, da se vam to zdi zanimivo, ker vas menda kakor pisatelja le redko kdo »povoha«; in jaz se glede tega z vami zelo strinjam! Številni dobri slovenski avtorji v medijih nikoli niso niti omenjeni, nekateri se stalno rolajo od enega do drugega intervjuja, čeprav samo ponavljajo eno in isto vsebino ...

Čeprav tudi sam velikokrat polemiziram, bom tokrat začel v nekoliko različnem tonu. Kar ste povedali, prav gotovo drži. Čeprav je vsakdo, kdor je objavil nekaj knjig, že avtomatično pisatelj, četudi ni vpisan v Društvo slovenskih pisateljev (DSP), kar je denimo moj primer, je treba razlikovati med tistimi, ki od pisateljevanja tako ali drugače živijo in ki so po navadi samozaposleni v kulturi, in drugimi. Sam spadam v drugo kategorijo. Po poldrugem desetletju prekarnega dela sem se 2017 za stalno zaposlil v šolstvu, tako da je pisateljevanje pri meni dejavnost, za katero si moram izrecno vzeti čas. Pred kratkim sem si ga. Nastalo je novo besedilo, osnutek romana, ki se dogaja med obema vojnama med Štajersko in Koroško. Drži pa seveda tudi, da so nekateri ljudje v medijih bolj v ospredju, drugi manj. Veliko vlogo pri tem ima prodajnost njihovih knjig, saj je danes knjiga tržno blago. Mlado perspektivno slovensko avtorico denimo promovirajo in prodajajo kot »slovensko Sally Rooney«.