Medvedjev je v svojem govoru v ruščini po poročanju nemške tiskovne agencije dpa uporabil preteklik: "Zdrsnili smo v čase nove hladne vojne." Tako je izjavo prevedla dpa (in posledično tudi STA) in tako naj bi bilo navedeno tudi na spletni strani ruske vlade v ruščini.
Po drugi strani pa so v angleškem prevodu na spletni strani ruske vlade uporabili sedanjik: "Naglo drsimo v čase nove hladne vojne".
Na družbenih omrežjih se je tako vnela razprava, ali je Medvedjev s tem hotel reči, da sta Rusija in Zahod že dosegla najnižjo točko v odnosih ali pa sta šele na poti tja, še navaja dpa.
Nemški zunanji minister Frank-Walter Steinmeier sicer ocenjuje, da je bila izjava ruskega premiera narobe razumljena. "Jaz sem ga razumel takole: Treba je preprečiti situacijo, ki bi vodila v hladno vojno," je dejal.